Norito Okuma

Norito Okumaさん

2023/07/25 10:00

だんだん寒くなってきた を英語で教えて!

部屋で友達に「だんだん寒くなってきたのでパネルヒーターや暖かい毛布を準備します」と言いたいです。

0 357
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・It's gradually getting colder.
・The chill is slowly setting in.
・Winter is creeping in.

It's gradually getting colder, so I'll get the panel heater and some warm blankets ready.
だんだん寒くなってきているので、パネルヒーターと暖かい毛布を準備しますね。

「It's gradually getting colder」のニュアンスは、「だんだんと寒くなってきている」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、季節が秋から冬に移り変わるときや、一日のうちで夕方から夜にかけての気温の変化を表現するときなどに使います。また、比喩的に何かが冷めてきている、悪化している状況を描写するのにも使えます。

The chill is slowly setting in. I'll get the panel heater and some warm blankets ready.
「だんだん寒くなってきてるね。パネルヒーターと暖かい毛布を準備するよ。」

Winter is creeping in, so I'll get the panel heater and some warm blankets ready.
「だんだん冬が近づいてきたので、パネルヒーターと暖かい毛布を準備します。」

The chill is slowly setting inは、寒さが徐々に感じられ始めたときに使われます。例えば、秋が深まり、初めて冷たい風を感じたときなどです。一方、Winter is creeping inは、冬が近づいてきているという意味で、冬の訪れが明らかになってきたときに使われます。例えば、最初の雪が降ったときや、日が短くなってきたときなどです。前者はより微妙な寒さの変化を、後者は季節の変化を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 07:42

回答

・It's getting colder and colder.
・It's gotten cold gradually.

It's getting colder and colder.
だんだん寒くなってきた。

it's getting + 比較級 and 比較級、で「だんだん〜になってきた」という意味を表現できます。

It's getting colder and colder so I'm gonna prepare panel heaters and warm blankets.
(だんだん寒くなってきたのでパネルヒーターや暖かい毛布を準備します。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現になります。

It's gotten cold gradually.
だんだん寒くなってきた。

it has gotten + 形容詞で、「〜になった」「〜になってきた」という意味を表せます。また、gradually は「だんだん」「徐々に」などの意味を表す名詞です。

It's gotten cold gradually, so it's hard to get up in the morning.
(だんだん寒くなってきたから、朝起きるのが辛い。)

役に立った
PV357
シェア
ポスト