Suzukaさん
2023/07/25 10:00
だんだん暑くなってきた を英語で教えて!
部屋で友達に「だんだん暑くなってきたのでそろそろ扇風機を準備してするつもりです」と言いたいです。
回答
・It's gradually getting hotter.
・The heat is slowly creeping up.
・The temperature is steadily climbing.
It's gradually getting hotter, so I'm planning to set up the fan soon.
だんだん暑くなってきたので、そろそろ扇風機を準備するつもりです。
「It's gradually getting hotter.」は「だんだんと暑くなってきている」という意味です。温度が徐々に上昇している状況を表します。日本の初夏や真夏など、季節の変わり目や一日の中で気温が上がり始めるときなどに使う表現です。また、比喩的な表現として、議論が白熱してきたり、競争が激化してきたりする状況を表すのにも使えます。
The heat is slowly creeping up, so I'm planning to set up the fan soon.
「だんだん暑くなってきたので、そろそろ扇風機を準備するつもりです。」
The temperature is steadily climbing so I'm planning to get the fan ready soon.
「だんだんと気温が上がってきているので、そろそろ扇風機を準備するつもりです。」
The heat is slowly creeping upは、暑さが徐々に増してきていることを表現し、暑さが人々に少しずつ影響を及ぼし始めていることを示しています。このフレーズは日中の暑さが高まる場面や夏が近づいてきたと感じるときなど、特定の状況を表現するために使われます。
一方、The temperature is steadily climbingは、気温が着実に上昇していることを示しています。これは比較的中立的な表現で、天気予報や科学的な文脈など、客観的に気温の上昇を報告する際に使われます。
回答
・be動詞 getting hotter and hotter
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「だんだん暑くなってきた」は英語で上記のように表現できます。
get 形容詞で「~になる」という変化を表し、比較 and 比較で「ますます~です」という意味になります。
例文:
It's getting hotter and hotter, so I'm going to prepare a fan soon.
だんだん暑くなってきたのでそろそろ扇風機を準備してするつもりです。
* fan 扇風機
(ex) Excuse me, I’m looking for a fan.
すいません。扇風機を探しているんです。
The weather in Tokyo is getting hotter and hotter because summer is on the way.
夏が近づいているので、東京の天気はだんだん暑くなってきたね。
* be動詞 on the way 近づいている
(ex) The entrance exam is on the way.
入試がもうそろそろです。
少しでも参考になれば嬉しいです!