harumiさん
2023/07/25 10:00
たれ を英語で教えて!
焼き鳥屋で、店員に「レバーのたれを1本ください」と言いたいです。
回答
・Dipping sauce
・It's a kind of savory glaze.
Dipping sauceは、料理を「つけて食べる」ソース全般を指すカジュアルな言葉です。醤油やケチャップ、焼肉のタレ、バーニャカウダなど、種類は問いません。「このナゲットのディッピングソースは何?」のように、つけて食べるソースなら何にでも気軽に使える便利な表現です。
Could I get one skewer of liver with the tare dipping sauce, please?
レバーのたれを1本ください。
ちなみに、"It's a kind of savory glaze." は、料理の説明で使える便利な一言です。照り焼きやみたらし団子のような、甘いだけでなく塩気や旨味のある「甘じょっぱいタレ」や「あん」の感じを伝えたい時にぴったりですよ。
Could I get one skewer of the liver with the tare? It's a kind of savory glaze, right?
レバーをたれで1本ください。甘辛いタレのことですよね?
回答
・sauce
「タレ」は、上記のように表現できます。読み方は、日本語でソースです。馴染みのある言葉ですね。この単語で、食べものにかけるタレ全般を表すことができます。
例文
Could I have some sauce for the liver, please?
レバーのソースもらえますか?
Could I have 〜 : 〜もらえますか?(お店などで注文するときに使える一般的な表現です。)
some sauce : タレ(名詞)
for 〜 : 〜のための(前置詞)
liver : 肝臓(名詞)
please : お願いします(副詞)
Tips
sauce に「いくつかの」という意味の some をつけています。ソースは数えられない名詞、つまり不可算名詞ですよね。その場合ぼんやりと数量を示すためにsomeを使うことがあります。
Japan