Mai Sagawa

Mai Sagawaさん

Mai Sagawaさん

タイムスリップする を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

レトロな街並みを見つけたので、「まるで100年前にタイムスリップしたみたいだ」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Travel back in time
・Take a trip down memory lane
・Take a blast from the past

It's like we've traveled back in time 100 years with these retro streets.
「このレトロな街並みを見ると、まるで100年前にタイムスリップしたみたいだね。」

「Travel back in time」は、直訳すると「時間を遡って旅する」を意味します。科学的な観点からはタイムマシンなどを用いて過去に戻る、あるいはSFやファンタジーの世界での時間旅行を指すことが多いです。現実的な観点では、過去の出来事や記憶を思い起こす、昔の写真や映像を見る、歴史的な場所や博物館を訪れるなど、過去を再体験する意味合いで使われます。また、比喩的には、現在の状況や進行から逆戻りすることを指すこともあります。

Seeing this retro townscape is like taking a trip down memory lane to a hundred years ago.
このレトロな街並みを見ると、まるで100年前にタイムスリップしたかのようです。

This place is like a blast from the past, it's like stepping back 100 years in time.
この場所はまるで過去からの一風景、まるで100年前にタイムスリップしたみたいだ。

Take a trip down memory laneは、自分の過去の思い出や経験を思い出し、それについて話すことを指します。具体的な思い出を再訪する際によく使われます。一方、Take a blast from the pastは、過去の事物や傾向が現在の状況に突然現れることを指します。これは、ある種のサプライズや驚きを伴うことが多く、主に古いものやレトロなものが現れた時に使用されます。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 10:21

回答

・time travel
・go back in time

1. 「time travel」で、過去や現在に旅行するという仮説的な活動、つまりはタイムスリップです。

It felt like I did a time travel back to 100 years when I saw a retro looking street.
レトロな街並みを見つけて、まるで100年前にタイムスリップしたように感じた。

「It felt like」は「It feels like」の過去で、〜のように感じるです。この表現は感情を表すときに便利なので、ぜひ覚えてください。
「retro」はレトロなで、「looking」は、〜のように見える。「street」は街並みです。

2. 「go back in time」で、過去に戻る、時間を遡るとなります。

It felt like I went back in time to 100 years.
まるで100年前にタイムスリップしたみたいだ。

0 437
役に立った
PV437
シェア
ツイート