Takamiya

Takamiyaさん

2023/07/25 10:00

しばれる を英語で教えて!

寒い時に使う今日は「しばれる」ねは英語でなんて言いますか?

0 121
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Get yelled at
・Get chewed out
・Get reprimanded

I don't want to get yelled at, but it's really freezing today, isn't it?
叱られるのは嫌だけど、今日は本当に凍えるほど寒いよね?

「Get yelled at」は、「怒鳴られる」や「叱られる」を意味する英語のフレーズです。誰かがあなたや他人に怒りや不満を強く表現する、特に声を荒らげて叱る場合に使います。例えば、ルールを破った、仕事のミスをした、期待に応えられなかったなど、自分の行動が他人の怒りを引き起こした際に使えます。

I think you are a bit confused. Get chewed out is an English idiom that means to be scolded or reprimanded severely. It doesn't relate to the situation of cold weather. However, if you want to express the Japanese phrase 今日はしばれるね in English, you could say, It's freezing today, isn't it?
「Get chewed out」は厳しく叱られるという意味の英語のイディオムで、寒い天気には関連性がありません。しかし、「今日はしばれるね」を英語で表現するなら、「It's freezing today, isn't it?」と言うことができます。

I got reprimanded at work today for coming in late.
今日、遅刻したから仕事で叱られた。

「Get chewed out」は口語表現で、非公式な状況やカジュアルな会話でよく使われます。怒りや感情的な要素が強調され、誰かが非常に怒って叱る様子を表します。「Get reprimanded」はより公式な表現で、主に職場や学校などの公式な状況で使われます。このフレーズは一般的に冷静かつ厳格な叱責を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/31 05:28

回答

・cold
・chilly

「しばれる」(寒い)は英語では、上記のように表現することができます。

cold や chilly はともに「寒い(しばれる)」という意味を表しますが、cold の方が chilly に比べて、寒さが強いニュアンスがあります。

It's cold today. You should go wearing a down jacket.
(今日はしばれるね。ダウンを着て行った方がいいよ。)

It’s chilly. Why don’t we have coffee somewhere?
(しばれるね。どこかでコーヒーでも飲まない?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV121
シェア
ポスト