Yasaku

Yasakuさん

Yasakuさん

さっぱりした性格 を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

人の性格を表す時に「さっぱりした性格だね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/30 10:56

回答

・frank personality
・straightforward personality

「さっぱりした性格」は英語では、上記のように表現することができます。

frank は「気取らない」という意味のイメージが強いかと思いますが、「さっぱりとした」「率直な」という意味でも使えます。

You have a frank personality, right? I wanna be like you too.
(さっぱりした性格だね。私も君みたいになりたいよ。)
※wanna は want to(したい) を略したスラング表現になります。

straightforward の場合は、「さっぱりとした」に加えて、「わかりやすい」または「単純な」「真っ直ぐな」というようなニュアンスを持つ表現になります。

I don't think it will be a problem because he basically has a straightforward personality.
(彼は基本的にはさっぱりした性格だから問題ないと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 343
役に立った
PV343
シェア
ツイート