Juria

Juriaさん

2023/07/25 10:00

さあ着きました を英語で教えて!

道案内をしていて目的地についたので、さあ着きましたといいたいです。

0 566
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Well, here we are.
・And we've arrived.
・We've made it.

Well, here we are. This is the place you were looking for.
さあ、ここがあなたが探していた場所です。

「Well, here we are」は直訳すると「さて、ここにいるね」となりますが、そのニュアンスはシチュエーションによります。旅行の目的地などに到着したときや、長い時間をかけて準備した何かがようやく完成したときに使うことが多いです。また、「これで現状はこうなってしまった」という意味合いで使われることもあります。どちらの場合でも、一定の達成感や期待感、あるいはあきらめや受け入れの感情を含んでいます。

And we've arrived at our destination.
「さあ、目的地に着きました。」

We've made it. This is our destination.
「着きました。ここが目的地です。」

We've arrivedは主に物理的な到着を指すのに対して、We've made itは物理的な到着だけでなく、目的を達成したり、困難を乗り越えたりした際にも使われます。例えば、旅行先に到着した時はWe've arrivedが適切ですが、困難な試験に合格した時や厳しい状況を乗り越えて目標を達成したときなどはWe've made itを使います。つまり、We've made itは単なる到着以上の達成感や成功を伴う場合に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/30 08:13

回答

・Well we’re here now.
・Well we've arrived.

「さあ着きました」は英語では、上記のように表現することができます。

be here now は直訳すると「今、ここにいる」というような意味になりますが、「着いた」という意味で使われる表現です。
※well は「さあ」や「さて」「まあ」などのニュアンスを表せます。

Well we’re here now. This is the entrance to Chinatown.
(さあ着きました。ここが中華街の入り口です。)

arrive は「着く」「到着する」という意味がありますが、他に「到達する」「成功する」などの意味も表せます。

Well we've arrived. We will take a short break here.
(さあ着きました。ここで少し休憩しますね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV566
シェア
ポスト