Reimiさん
2023/07/25 10:00
これでもくらえ を英語で教えて!
アニメで攻撃する時に「これでもくらえ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Take this!
・Eat this!
・How do you like them apples!
Take this!
これでもくらえ!
「Take this!」は英語のフレーズで、「これを受け取って!」や「これを食らえ!」という意味があります。一般的には、物を相手に渡す時や、対立する相手に対して攻撃を仕掛けるときに使用されます。そのため、友人にプレゼントを渡す時や、ゲームやスポーツでの勝負の瞬間などによく使われます。また、そのトーンや表情によっては、挑発的なニュアンスも含まれます。
Eat this!
「これでもくらえ!」
Take this! How do you like them apples!
「これでもくらえ!どうだ、これがどう思う?」
Eat this!は直訳すると「これを食べろ!」ですが、多くの場合、文字通りの意味では使われません。誰かに対して驚きや衝撃を与える時や、誰かに対する挑戦的な態度を示す時に使います。一方、「How do you like them apples?」は直訳すると「そのリンゴはどう?」ですが、これも直訳の意味で使われません。自分が成功した時や誰かが自分を低く見ていたときに、その人に対して自分の成功を示すために使います。
回答
・Take this.
・Take that.
「これでもくらえ」は英語では、上記のよう表現することができます。
take は「取る」「掛かる」「捕える」など、幅広い意味を持つ言葉ですが、「(攻撃などを)くらう」という意味も表すことができます。
You underestimated me. Take this!
(俺をみくびったな。これでもくらえ!)
※ underestimate(みくびる、過小評価する、など)
This is my trump card. Take that!
(これが俺の奥の手だ。これでもくらえ!)
※ trump card(奥の手、切り札、など)
ご参考にしていただければ幸いです。