Akemiさん
2023/07/25 10:00
ゴチになります を英語で教えて!
奢られて感謝をする時に使う「ゴチになります」は英語でなんというのですか?
回答
・Thanks for the treat.
・This one's on you.
・I'll let you pick up the tab.
Thanks for the treat. I really enjoyed it.
「ご馳走になってありがとう。本当に楽しかったよ。」
「Thanks for the treat.」は、「ごちそうさまでした」という意味で、食事や何かをご馳走になった後に感謝の意を表すフレーズです。直訳すると「おごりに感謝します」となります。これは、友人や知人がレストランで食事をおごってくれたり、映画のチケットを買ってくれたりした時などに使います。形式張らないカジュアルな表現です。
This one's on you. Thanks a lot, I really appreciate it.
「これはあなたのおごりですね。本当にありがとう、感謝しています。」
Thanks, I'll let you pick up the tab.
「ありがとう、今回はおごってもらうね。」
「This one's on you.」は、特定のタスクや責任を相手に任せる際に使われる表現で、具体的には支払いを相手に任せる、つまり相手におごってもらうという意味になります。また、「I'll let you pick up the tab.」も同様に、支払いを相手に任せるという意味ですが、こちらはより直接的に「今回の支払いはあなたにお願いします」という意味合いが強いです。適用するシチュエーションは似ていますが、「This one's on you」はより気軽なトーンで、「I'll let you pick up the tab」はよりフォーマルな状況で使われることが多いです。
回答
・I’m gonna be treated.
・I will be a feast.
「ゴチになります」は英語では、上記のように表現することができます。
treat は「扱う」「治療する」などの意味を持つ言葉ですが、「ごちそうする」「おごる」という意味も表せます。
※gonna は going to を略したスラング表現なのですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
It’s been a while. I’m gonna be treated today!
(久しぶりだね。今日はゴチになります!)
feast は名詞として「ごちそう」や「楽しみ」という意味を表しますが、動詞としても「楽しませる」という意味を表せます。
It was so delicious! I will be a feast!
(凄い美味しかったです!ゴチになります!)
ご参考にしていただければ幸いです。