Taketoさん
2023/07/25 10:00
ここは駐車禁止だよ を英語で教えて!
車を駐車しようとしている人に「ここは駐車禁止だよ」と言いたいです。
回答
・Parking is not allowed here.
・No parking allowed here.
・Parking is prohibited here.
Excuse me, but parking is not allowed here.
すみませんが、ここは駐車禁止ですよ。
「Parking is not allowed here.」は「ここに駐車は許可されていません」という意味です。道路、建物、公共の場など、駐車が禁止されている場所で使われます。このフレーズは交通規制を示す看板や警備員などが使用することが多く、駐車すると罰則が科せられる可能性があります。また一般的に、他人の私有地や緊急車両の通行を妨げる場所など、不適切な場所での駐車を防ぐために使われます。
Sorry, but no parking allowed here.
「ごめん、でもここは駐車禁止だよ。」
You can't park your car here, parking is prohibited.
「ここに車を停めることはできません、駐車は禁止されています。」
No parking allowed hereとParking is prohibited hereは基本的に同じ意味を持っていますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。
No parking allowed hereはより口語的であり、日常的な会話や非公式の状況でよく使われます。例えば、友人や家族に対して駐車を許可していない場所を示すときなどに使われます。
一方、Parking is prohibited hereはより公式で法的な響きがあります。このフレーズは通常、駐車禁止の法律や規則を強調するために使われます。公的な場所や標識、公式文書などでよく見かけます。
回答
・We can’t park here.
・Parking is prohibited here.
「ここは駐車禁止だよ」は英語では、上記のように表現することができます。
「〜は禁止です」はよく、we can't 〜 と表現されます。
※ちなみに you can't 〜 の場合は、子供に「〜しちゃダメ」と言う時によく使われます。
We can’t park here. If you go in front of the station, there is a parking lot.
(ここは駐車禁止だよ。駅前に行けば駐車場があるから。)
prohibit は「禁止する」という意味の言葉ですが、「(何かしらの決まりや法律などに従って)禁止する」というニュアンスがあります。
Parking is prohibited here. We should look for a parking lot.
(ここは駐車禁止だよ。駐車場を探そうよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。