mama

mamaさん

2023/07/25 10:00

ここに(この国)来て大変だったことありましたか を英語で教えて!

ホームパーティーに呼ばれることがあるので「ここに来て大変だったことありましたか」と言いたいです。

0 278
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Have you ever had a hard time since you came here (to this country)?
・Have you ever faced any difficulties since you arrived in this country?
・Have you ever encountered any challenges since you moved to this country?

Have you ever had a hard time since you came here?
「ここに来てから大変な時期がありましたか?」

このフレーズは、相手が新しい国へ移住してから何か困難や問題に直面しているかどうかを尋ねるために使われます。例えば、新たな文化に適応するのに苦労したり、語学の問題で困ったりした経験があるかどうかを確認するために使うことができます。特に、移民や留学生、駐在員などに対して使用されることが多いです。

Have you ever faced any difficulties since you arrived in this country? I know it can be a bit overwhelming at first.
「この国に来てから何か困ったことはありましたか?最初は少し圧倒されることもあるでしょうから。」

Have you ever encountered any challenges since you moved to this country?
「この国に移住してから、何か困難に直面したことはありますか?」

これらのフレーズは基本的に同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Have you ever faced any difficulties」は一般的な困難や障害について尋ねるのに対し、「Have you ever encountered any challenges」はより具体的な、個々の課題や難題に焦点を当てる傾向があります。また、「challenges」は「difficulties」よりもポジティブな響きがあり、克服可能な障害を示唆することが多く、個人の成長や発展につながる可能性を暗示します。したがって、話し手の意図や相手との関係性により使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/28 07:38

回答

・Have you ever had any problems since coming here?
・Have you ever had any matters since coming to this country?

「ここに(この国)来て大変だったことありましたか」は英語では、上記のように表現することができます。

problem は「(テストなどの)問題」という意味に加えて、「困ったこと」という意味も表せます。

I'm so interested, have you ever had any problems since coming here?
(とても興味があるのですが、ここに来て大変だったことありましたか?)

matter の場合は「困ったこと」という意味に加えて、「重要なこと」「大事なこと」という意味も表せます。

Thank you. By the way, have you ever had any matters since coming to this country?
(ありがとうございます。ちなみに、この国に来て大変だったことありましたか?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV278
シェア
ポスト