AYANO NISHIさん
2024/12/19 10:00
運ぶのが大変だった を英語で教えて!
とても重たい荷物を一人で運んだので、「運ぶのが大変だった」と言いたいです。
回答
・Carrying it was a tough work.
「運ぶのが大変だった」は上記のように表します。
carrying: 運ぶこと
it: この場合は荷物のこと
tough work: しんどい作業
例
It was heavy luggage, and carrying it on my own was a tough work.
それは重たい荷物だったので、一人で運ぶのは大変でした。
luggage: baggage と同じ意味で、「カバン」「荷物」
luggage は不可算名詞(数えることのない名詞)ですので、この場合冠詞の a は必要ありません。
on my own: 自分自身で
ちなみに、「骨が折れる仕事」という表現が日本語でもできますが、英語では
painstaking
daunting
で表現できます。
例)
*painstaking: 骨の折れる(形容詞)
It was a painstaking task.
それは骨の折れる仕事でした。
*daunting: (骨の折れる、厄介な)
Writing 20 pages long was a daunting task.
20ページを書き上げるのは骨の折れる作業でした。
20 pages long: 20ページの長さの