yuuiさん
2023/07/25 10:00
かなづち を英語で教えて!
まったく泳げない時に使うかなづち は英語でなんというのですか?
回答
・Can't swim a stroke.
・Sink like a stone.
・Sink like a lead balloon.
I can't swim a stroke, so I need a life jacket.
まったく泳げないので、ライフジャケットが必要です。
「Can't swim a stroke」は、「一切泳げない」という意味の英語の言い回しです。直訳すると「一泳ぎもできない」となります。泳ぎ方を全く知らない人や、水に入るのが怖くて泳げない人など、泳げない理由は何でもこの表現を使うことができます。たとえば、プールや海に行く計画を立てている時や、泳ぎの話題が出たときなどに使えます。
I can't swim at all, I just sink like a stone.
「全く泳げないんだ、ただの石のように沈んでしまうんだよ。」
I can't swim at all. I sink like a lead balloon.
全く泳げません。鉛の風船のように沈んでしまいます。
Sink like a stoneは、物が非常に速くまたは容赦なく沈むことを表す一般的な表現です。一方、Sink like a lead balloonは、特にアイデアや提案が非常に悪く受け入れられなかった場合に使われます。後者は、失敗や拒否の状況でよく使われ、特にユーモラスまたは皮肉な文脈で使用されます。
回答
・can't swim
・sink like a rock
can't:できない
swim:泳ぐ
1つめの表現はシンプルに「泳げない」という意味です。
sink:沈む
like:~のように
rock:石
2つめは泳げないことを「石のように沈む」と表現する言い方です。
例文
I couldn't swim when I was a child.
私は小さいころかなづちでした。
※childの部分はkid, smallなどに置き換えることもできます。
She sinks like a rock
彼女はかなづちです。
以下、水泳に関する英語表現をご紹介します。
・背泳ぎ:backstroke
・バタフライ:butterfly
・個人メドレー:individual medley