Hiromiさん
2023/07/25 10:00
お鉢が回る を英語で教えて!
順番が回ってきた時にお鉢が回ると言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・Your turn will come.
・What goes around comes around.
・Every dog has its day.
Don't worry, your turn will come soon.
心配しないで、すぐに順番が回ってきますよ。
「Your turn will come」は、「あなたの番が来るよ」「あなたの機会がやってくる」などと訳すことができます。待ち望んでいる何かについて、自分の番が来ることを示している表現です。例えば、待っている人に向かって使うことができます。ゲームや順番待ちの状況でよく使われますが、人生やキャリアにおける機会や成功を待っている状況にも使えます。あるいは、今は苦労しているけど、そのうち良いことが起きるでしょう、と励ます時にも使われます。
It's your turn to do the dishes tonight. Remember, what goes around comes around.
今夜は君の番で皿洗いをしてね。覚えておいて、お鉢が回るんだよ。
Well, every dog has its day. Congratulations on your promotion!
まあ、全ての犬にはその日が来る。昇進おめでとう!
what goes around comes aroundは行動が最終的に自分に影響を及ぼすという意味で、主に報復や報酬の文脈で使います。一方、every dog has its dayは誰でも成功や幸運を経験するチャンスがあるという意味で、通常は運が悪い人や状況が改善する可能性を示すときに使います。
回答
・it's one's turn
turn:順番
one'sの部分には、お鉢が回ってきた人を表す語を入れてくださいね。
例文
Finally it's my turn.
とうとう自分にお鉢が回ってきました。
※finally:とうとう、ようやく、やっと
It is his turn to take care of the cat.
彼に猫の世話をするお鉢が回ってきました。
※ take care of~:~の世話をする、看病をする、面倒を見る
turnを使ったイディオムをご紹介します。
・turn against:敵対する
・turn around:くるっと向きを変える
・turn out:~であることがわかる、判明する