Gratia

Gratiaさん

Gratiaさん

天井が回る を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

めまいがする時に「天井が回る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/07 00:00

回答

・The room is spinning.
・Everything is spinning around me.
・I feel like I'm on a merry-go-round.

I feel dizzy, the room is spinning.
「めまいがして、部屋が回って見える。」

「The room is spinning」は直訳すると「部屋が回転している」となりますが、この表現は自分がめまいを感じている状況を表すのに使われます。例えば、酔っ払っていたり、病気や高熱で体調が悪い時、あるいは過呼吸やパニック状態などで立ちくらみを感じる際に用いられます。また、比喩的に混乱している心情を表すのにも使われることがあります。

I feel dizzy, everything is spinning around me.
めまいがして、すべてが私の周りで回っているような感じです。

I feel like I'm on a merry-go-round. The room is spinning.
私はまるでメリーゴーラウンドにいるような気分だ。部屋が回っている。

「Everything is spinning around me」は、目の前がぐるぐる回っているように感じるときに使われます。これは、立ちくらみやめまいを感じている時、あるいは酔っている時などに使われます。「I feel like I'm on a merry-go-round」は、物事が自分のコントロールを超えて変化または進行しているように感じる時に使われます。これは生活の中での混乱や、多くの事が同時に起こるときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 15:00

回答

・feel dizzy
・feel disoriented

「天井が回る」は英語では feel dizzy や feel disoriented などで表現することができると思います。

I was soaking in the bathtub for a long time, so the moment I stood up, I felt dizzy.
(長時間、湯船に浸かっていたので、立ち上がった瞬間、天井が回った。)

Towards the end of the match, I got the straight punch from him, so I felt disoriented.
(試合終盤に、彼のストレートをもらい、天井が回った。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 363
役に立った
PV363
シェア
ツイート