Trilbyさん
2024/03/07 10:00
天井が高い家だね を英語で教えて!
友人の家で友人に「天井が高い家だね」と言いたいです。
回答
・What a house with high ceilings.
・This place feels so open and spacious.
・This house has such an airy feel.
What a house with high ceilings you have!
天井が高い家だね!
「What a house with high ceilings.」は、天井が高い家に対する感嘆や驚きを表現するフレーズです。例えば、不動産の内見に行った際や友人の家を訪れた際に使えます。この表現は、家の広々とした空間や開放感を強調したいときにぴったりです。また、天井が高いことで感じる贅沢感や特別感を伝える場面でも使われます。一般的に、このフレーズを使うことで、その家の魅力や特徴を強調し、ポジティブな印象を与えることができます。
This place feels so open and spacious. You have such high ceilings!
この場所はとても開放的で広々としていますね。天井がとても高いですね!
This house has such an airy feel with its high ceilings.
この家は天井が高くて、とても風通しがいいね。
この場所はとても広々としている(This place feels so open and spacious)は特定の場所全体、例えば公園や大きな部屋などについて言及する際に使われます。一方、「この家はとても風通しが良い感じがする」(This house has such an airy feel)は、家全体や特定の部屋が風通しが良く、明るく感じられる場合に使われます。Airyは特に自然光や風の流れを強調するニュアンスがあります。要するに、前者は広さや開放感を、後者は風通しや明るさを強調しています。
回答
・Your house has high ceilings.
・You've got high ceilings.
Your house has high ceilings.
天井が高い家だね。
「天井」は英語で「ceiling」と言います。友人の家の天井が高いと言いたい場合は、それぞれの部屋に天井があるため複数形で表現します。「高い」は「high」です。英語では無生物主語を使うことが日本語よりも多いため、「あなたの家」を主語にしても違和感はありません。
You've got high ceilings.
天井高いね。
今度は、主語を家の主にしてみました。イギリスでは、「~を持っている」を「have」ではなく「have got」で表すことが多いです。口語では省略するため、例文は「ユーブゴッ(ト)」と発音します。