Hide

Hideさん

2023/07/25 10:00

お手を拝借 を英語で教えて!

手打ちの用意をうながす時に使うお手を拝借 は英語でなんというのですか?

0 247
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・May I have your hand?
・Can I hold your hand?
・May I take your hand?

Could you give me a hand with this?
「これに手を貸してもらえますか?」

「May I have your hand?」は直訳すると「あなたの手をいただいてもよろしいですか?」となります。これは主にダンスを誘う際や、手を握る、手を引くなどの動作を伴う場面で使われます。また、古風な表現として結婚を申し込む際にも使われます。一方、相手に何かを手渡すように頼む際にも使うことがあります。礼儀正しさを示す表現で、相手の許可を得る意味合いが強いです。

Could you lend me a hand with this hand-beating preparation?
「手打ちの準備で手伝ってもらえますか?」

May I take your hand for a moment? I need your help preparing the dough.
「ちょっとお手を拝借してもいいですか?生地を作るのにお手伝いが必要なんです。」

Can I hold your hand?とMay I take your hand?は似たような意味を持つが、ニュアンスや使用シチュエーションに差はある。Can I hold your hand?は、感情的な接触や親しみを求める際に使われることが多く、友人、親子、カップルなどが使用する。一方、May I take your hand?はよりフォーマルなシチュエーションで使われる。例えば、ダンスのパートナーに手を差し出す際や、誰かをエスコートする際などに使われる。また、May I take your hand?は一時的な接触を示すことが多い。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 22:59

回答

・please ready to clap your hands

手打ちの用意をうながす時の「お手を拝借」は決まった英語表現はないため、相手にしてほしいこと(=手を叩く準備をする)を具体的に伝えるとわかりやすいです。

please:お願いします、~してください
ready:準備する
to clap hands:拍手する、手を叩く

例文
Please ready to clap your hands.
お手を拝借。

It's time to end the party. Please ready to clap your hands, everyone.
そろそろパーティーを終わりにしたいと思います。みなさん、お手を拝借。

一本締めや三本締めなどの手打ち・手締めに馴染みのない外国の方もいると思いますので、動画などを見せながら丁寧に説明してみてくださいね。

役に立った
PV247
シェア
ポスト