tatsuya

tatsuyaさん

2023/07/25 10:00

おとり捜査 を英語で教えて!

会見で、記者に「おとり捜査により逮捕した」と言いたいです。

0 359
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Sting operation
・Undercover operation
・Decoy operation

We arrested him as a result of a sting operation.
「おとり捜査により、彼を逮捕しました。」

スティングオペレーションは、主に警察や法執行機関が犯罪を未然に防ぐために行う秘密作戦のことを指します。捜査官が犯罪者として振る舞い、対象者を犯罪に誘導し、実際に犯罪を行った瞬間に逮捕するという手法が一般的です。例えば、詐欺師を逮捕するために、捜査官が騙される「被害者」を演じるなど。しかし、この方法は捜査側が犯罪を誘発する可能性があるため、倫理的な問題をはらんでいます。

We made the arrest through an undercover operation.
「私たちはおとり捜査により逮捕しました。」

We were able to make an arrest through a decoy operation.
「おとり捜査により逮捕することができました。」

Undercover operationは、警察や情報機関が犯罪者を逮捕するために、捜査官が犯罪者として偽装する行動を指します。一方、Decoy operationは、ある目的を達成するために故意に偽の対象や情報を提供する行動を指します。これは、敵の注意をそらすためや、敵の行動を誘導するために使われます。例えば、警察が強盗を捕まえるために偽の銀行輸送車を使うのはDecoy operationです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 20:58

回答

・an undercover operation

undercover:(捜査などが)秘密の、正体を隠した、内密の
operation:(捜査などの)作戦

例文
We caught him/her by an undercover operation.
おとり捜査により逮捕した。
※ちなみに、おとり捜査員のことはan undercover man/trooper/operator/agentやa police decoyといいます。

Undercover operations are surprisingly common.
おとり捜査は意外と多く行われています。

私はイギリスに住んでいますが、こちらでは大規模な事件の捜査の際に「Operation ○○」という名前が付けられているのを見たことがあります。

役に立った
PV359
シェア
ポスト