chitoseさん
2023/07/25 10:00
いつぞや を英語で教えて!
過去のいつかを思い出せないときに使う「いつぞや」は英語でなんというのですか?
回答
・One of these days
・Someday
・One of these fine days
One of these days, I'll remember when it was.
「いつの日か、それがいつだったか思い出すでしょう。」
「One of these days」は、「近いうちに」や「そのうち」などと訳される英語表現で、具体的な日時を示さずに近い未来に何かが起こることを示すのに使われます。ニュアンス的にはやや曖昧さがあり、特定の計画があるわけではなく、ただ何かをやる意志があることを示します。例えば、「One of these days, I'll clean my room.」は「そのうち部屋を掃除するつもりだ」という意味になります。
Someday, I can't remember exactly when.
「いつだったかは正確には思い出せないけど、いつか。」
I remember going to that restaurant one of these fine days, but I can't recall exactly when.
「そのレストランに行ったのはいつぞやの素晴らしい日だったが、具体的にいつだったかは思い出せない。」
Somedayは具体的な時間を示さずに、未来のある時点を指します。一方、One of these fine daysはより近い未来を示し、特にポジティブな出来事や期待に対して使われます。例えば、友人に対して将来訪れることを約束するとき、Someday, I'll visit you in Japan.(いつか日本に訪れるよ)と言うかもしれません。しかし、それが近い未来で、楽しみにしている場合、One of these fine days, I'll visit you in Japan.(近いうちに日本に訪れるよ)と言います。
回答
・the other day
・sometime ago
「いつぞや」は英語では、上記のように表現することができます。
the other day は「いつぞや」「この間」「先日」というようなニュアンスでよく使われます。
Thank you so much for the other day. How about after that?
(いつぞやはありがとうございました。その後はいかがですか?)
We met sometime ago, right? Don't you remember me?
(いつぞやにお会いしましたよね?覚えていませんか?)
ご参考にしていただければ幸いです。