miku

mikuさん

mikuさん

いいチームだ を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

Make a good team 以外でいいチームだと褒める 時に使えるフレーズを知りたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・They make a good team.
・They are a solid team.
・They are a powerhouse team.

They really complement each other well.
「彼らは本当に互いを補完しあっているね。」

「They make a good team」は「彼らは良いチームを作っている」という意味で、二人以上の人々が協力して何かを成し遂げるときに使います。ビジネスやスポーツの状況でよく使われますが、友人やパートナーについても言えます。一緒に仕事をして結果を出す能力、互いの長所を活かしながら短所を補い合う、互いに助け合って目標に向かって進むなど、全体として良い結果を出すことができる関係性を指します。

They are a solid team, they always get the job done.
「彼らは頼りになるチームだね、いつも仕事をきちんとこなすから。」

They are a powerhouse team, always delivering excellent results.
「彼らはパワーハウスチームだ、常に優れた結果を出している。」

「They are a solid team」は、そのチームが一貫性があり、信頼できるパフォーマンスを提供することを意味します。対照的に、「They are a powerhouse team」は、そのチームが非常に強力で、競争相手を圧倒する能力があることを示しています。したがって、ネイティブスピーカーは、チームが頼りになるが必ずしも最強ではない場合には「solid」を、チームが他を圧倒する強さを持っている場合には「powerhouse」を使用するでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/24 18:17

回答

・They are a good team.
・They are a great team

「いいチームだ」(Make a good team 以外)は英語では、上記のように表現することができます。

great は good と比べて「より優れている」ことを表す表現になりますが、加えて good より 主観性の強い表現になります。

They aren't showy, but they are a good team. Don't let your guard down.
(彼等は派手さはないが、いいチームだ。油断はするなよ。)
※ showy(派手な、華やかな、など)

They are basically a great team. But there are weaknesses.
(彼等は基本的には、いいチームだ。でも弱点はある。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 406
役に立った
PV406
シェア
ツイート