keisukeさん
2023/07/25 10:00
ありあわせ を英語で教えて!
大人数でホームパーティーをする時使う「ありあわせでごめんね」は英語でなんというのですか?
回答
・What's on hand
・What's available
・Make do with what you've got.
I'm sorry, we have to make do with what's on hand.
「ごめんね、手元にあるものでやりくりしないといけないんだ。」
「What's on hand」は、「今手元に何があるか」を意味する表現で、特に何かを作る、行う、または計画する際に、現在利用可能なリソースや材料、道具などを問うために使われます。例えば、料理をする時に「手元に何があるか」を確認したり、プロジェクトを進めるために「利用可能なリソースは何か」を確認する際などに使われます。
I'm sorry for just using what's available.
「手元にあるものだけを使ってごめんね」
Sorry it's not fancy, just make do with what you've got.
華やかではないけど、ありあわせでごめんね。
What's availableとMake do with what you've gotは、手元にあるものや利用可能なものに関する表現ですが、ニュアンスは異なります。
What's availableは、選択肢や利用可能なものについて話す際に使います。例えば、レストランでメニューを聞いたり、ショッピングで在庫を確認する際に使います。
一方、Make do with what you've gotは、理想的な状況やリソースがない場合に、手元にあるもので何とかやりくりすることを表します。例えば、料理を作るための完全な材料がない場合や、予算が限られている状況で使います。
回答
・scratch meal
・potluck
「ありあわせ」は英語では、上記のように表現することができます。
scratch は「傷」や「引っ掻く」などの意味を持つ言葉ですが、"(音楽をかける)DJがレコードを擦ること"を指したりもします。
※ potluck は「持ち寄りの料理」という意味でも使われます。
Sorry for the scratch meal. But it's delicious, so please feel free to eat.
(ありあわせでごめんね。でも美味しいから遠慮なく食べて。)
If potluck is okay, I'll get ready something.
(ありあわせで良ければ、何か用意しますよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。