makotoさん
2023/07/25 10:00
あと一歩 を英語で教えて!
惜しかったので、「あと一歩だったね」と言いたいです。
回答
・Just one more step
・Almost there
・So close yet so far.
You were just one more step away.
「あと一歩だったね」
「Just one more step」は「あと一歩だけ」という意味で、目標や成功、完成などがすぐ近くまで迫ってきている状況を指します。達成までの残りの道のりが僅かであることを強調している表現です。また、他者を励ます際や自身に言い聞かせる際にも使われます。たとえば、長期プロジェクトの最終段階やマラソンのゴール直前など、目指すべき目標が目の前に迫っている際に使える表現です。
You were almost there.
「あなたはもう少しでそこに到達していたね。」
You were so close yet so far.
「あなたはあと一歩だったね。」
Almost thereは目標や終点がもうすぐ到達する時に使われます。例えば、長距離ドライブの最後の段階や、プロジェクトが完成間近の時などに使います。一方、So close yet so farは目標が手の届くところにあるが、それでも達成するのは難しいと感じる状況で使われます。例えば、資格試験の合格ラインにほんの少し届かなかった時などに使います。この表現は、達成がまだ困難であるという感覚を強調します。
回答
・so close
・a bit longer
「あと一歩」は英語では、上記のような表現を使って表せます。
close は「閉じる」という意味の言葉ですが、「近い」や「終える」「親しい」など幅広く使用することができる表現になります。
That was so close. I think you will definitely succeed next time.
(あと一歩だったね。次は絶対成功すると思う。)
It will be completed a bit longer, so I will definitely meet the deadline.
(あと一歩で完成するので、納期には絶対間に合います。)
※ deadline(納期、締め切り、期限、など)
ご参考にしていただければ幸いです。