sakikoさん
2023/07/25 10:00
(野球の)牽制球 を英語で教えて!
野球で使う「牽制球を投げる」は英語でなんというのですか?
回答
・Pickoff throw
・Throw to base
・Check throw
The pitcher made a pickoff throw to first base.
ピッチャーはファーストベースに牽制球を投げた。
「Pickoff throw」は野球用語で、ピッチャーがベース上のランナーをアウトにしようと投げるボールのことを指します。ピッチャーはランナーが次のベースに進むのを防ぐため、またはランナーがリード(ベースから離れてリードオフ)しすぎていると判断した場合にこのプレーを行います。主にファーストベースやセカンドベースへの投球が多いです。この投球は野球の戦略の一部であり、相手チームの攻撃を制限するのに役立ちます。
The pitcher attempts a pickoff throw to first base.
投手が一塁への牽制球を試みる。
The pitcher throws a pickoff to first base.
ピッチャーが一塁に牽制球を投げる。
Throw to baseとCheck throwは、野球などのスポーツの文脈で使用される表現です。「Throw to base」は、ボールを特定のベース(一塁、二塁、三塁)に投げる行為を指します。一方、「Check throw」は、ランナーがリードを取っているか、あるいは次のベースに進もうとしているかを確認するために行われる投球を指します。したがって、これらの表現は、選手がどのような戦略を取っているか、または特定の状況に対応しているかによって使い分けられます。
回答
・pick off throw
・pick off attempt
pick off throw
牽制球
pick off は「摘み取る」「もぎ取る」などの意味を表す動詞的表現ですが、「牽制球で走者をアウトにする」という意味も表せます。また、throw は「投げる」という動詞ですが、名詞として「投球」という意味も表現できます。
In your case, you should practice pick off throws.
(君の場合、牽制球を投げる練習をした方がいい。)
pick off attempt
牽制球
attempt は、名詞として「試み」という意味を表すので、pick off attempt で「牽制でアウトにしようとする試み」=「牽制球」という意味を表せます。
I think he's the best about pick off attempts.
(牽制球に関しては、彼が最も上手いと思う。)