Yoshidaさん
2023/07/24 14:00
お掛けください を英語で教えて!
会議で、大事なお客様に「お掛けください」と言いたいです。
回答
・Please have a seat.
・Please take a seat.
・Please sit down.
Please have a seat, we will be starting the meeting shortly.
「お掛けください、会議をすぐに始めます。」
「Please have a seat」は、直訳すると「どうぞ座ってください」という意味になります。ビジネスシーンやカジュアルなシーンなど、幅広い場面で使えます。面接や会議が始まる前、レストランやカフェなどで客を席に案内する時、友人を自宅に招いた時など、相手に座るように促す際に用いられます。また、相手を落ち着かせ、リラックスしてもらう意図も含まれることが多い表現です。
Please take a seat, we will start the meeting soon.
「お掛けください、会議をすぐに始めます。」
Please sit down, we're about to begin the meeting.
「お掛けください、会議をすぐに始めます。」
Please take a seatは、フォーマルな状況や、ビジネスの環境、レストランや待合室などの公共の場所でよく使われます。また、ホストがゲストに対して席を提供する際にも使われます。
一方、Please sit downは、よりカジュアルでインフォーマルな状況で使われます。例えば、友人が家に訪れた時や、家族が食事に着席するように言う時などです。また、緊急の事態や重要なニュースを伝える前に、人々に落ち着かせる意味でも使われます。
回答
・Please have a seat.
Please:ください、お願いします
have a seat:着席する、席に着く、座る
have a seatはビジネスシーンや接客の場面などで使える丁寧な表現です。sit downも同じく「座る」という意味がありますが、こちらは命令的なニュアンスがありますので、ビジネスシーンには適していません。
例文
Please have a seat. Can I get you anything to drink?
お掛けください。何かお飲み物をご用意しましょうか?
Thank you so much for coming all the way. Please have a seat.
遠いところお越しいただきありがとうございます。お掛けください。
※all the way:はるばる、遠くからわざわざ