sakai

sakaiさん

sakaiさん

ほかならない を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

事故を起こした友人がパニック状態なので、「まず状況を理解するには、落ち着くことにほかならない」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Nothing else but
・None other than
・No less than

First and foremost, to understand the situation, you need to do nothing else but calm down.
まず第一に、状況を理解するためには、何も他のことをする必要はなく、ただ落ち着くことが必要です。

「Nothing else but」は、「それ以外何もない」という意味を持つ英語表現です。これは、特定のアイテム、人、または行動に完全に焦点を当てて他の要素を排除することを強調します。例えば、「彼は彼女を愛すること以外何も考えていない」を「He thinks of nothing else but loving her」と表現することができます。また、「nothing else but」は、何かが他の何ものでもないと強調するときにも使用されます。

The first step to understanding the situation is none other than calming down.
「まず状況を理解するには、落ち着くことにほかならない。」

First and foremost, you need no less than calmness to understand the situation.
まず何よりも、状況を理解するには落ち着くことが何よりも必要だよ。

None other than は、驚きや強調を伴う発表をする際に使われます。例えば、The person who helped me was none other than my boss.のように、意外性を伝えます。一方、No less thanは数や量を強調する際に使われ、多くの場合、「少なくとも」や「なんと」の意味で使われます。例えば、I have no less than 20 tasks to complete today.のように使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 16:03

回答

・nothing but

nothing but:それ以外のものでは決してない、ほかならない

例文
The first step in understanding the situation is nothing but calm down.
まず状況を理解するには、落ち着くことにほかならない。
※calm downは「落ち着く」という意味があります。怒っている人、パニックになっている人などに対し、Calm down!(落ち着いて!)と声をかけることができます。

This project is nothing but a waste of time and money.
このプロジェクトは時間とお金の浪費にほかならない。
※waste of~:~の無駄

0 184
役に立った
PV184
シェア
ツイート