iriyama

iriyamaさん

2023/07/24 14:00

発想転換 を英語で教えて!

新しいアイデアが必要な時に「発想転換」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 457
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/12 00:00

回答

・Change of perspective
・Shift in mindset
・Thinking outside the box

We need a change of perspective to generate new ideas.
新しいアイデアを生み出すためには、視点を変える(発想転換)が必要です。

「Change of perspective」は、「視点の変化」や「視野の転換」を指す表現です。物事を見る角度や考え方を変えることで、従来とは異なる解釈や理解が生まれることを意味します。新たな発見やアイデアを生み出すために重要な思考法であり、議論や問題解決、創作活動など様々なシチュエーションで利用できます。また、他人の視点を理解する際にも使われます。

We need a shift in mindset to come up with a new idea.
「新しいアイデアを思いつくためには、発想を転換する必要があります。」

We need to think outside the box to solve this problem.
「この問題を解決するためには、発想を転換しなければならない」

「Shift in mindset」は主に自分自身や他人の考え方や態度を変えることを指す表現です。これは新しい視点や理解を得るため、または問題解決のために必要な時に使います。一方、「Thinking outside the box」は一般的な枠組みや既存のルールから逸脱して、独自のアイデアや解決策を見つけることを指します。この表現は、創造的な思考や革新的なアプローチが必要な時に使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 16:43

回答

・think in a different way
・change a way of thinking

think:考える
different:違う
way:方法、やり方
1つめの回答は「違った方法で考える」という意味になります。

change:変える
a way of:~の方法、やり方
thinking:考え
2つめの表現は「考え方を変える」という意味になります。

どちらの表現も意味はほとんど同じですので、使いやすい方を覚えてみてください。

例文
Let's think a different way because we need a new idea.
新しいアイデアが必要だから、発想転換してみよう。

If it doesn't work, you can change a way of thinking.
上手くいかなかったら発想転換すると良いですよ。
※can/couldは「~できる」という意味の他、上記例文のようにアドバイスをする際にも使えます。

役に立った
PV457
シェア
ポスト