itoさん
2023/07/24 14:00
採用活動 を英語で教えて!
会社が雇用を進める時に「採用活動」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Recruitment activities
・Hiring process
・Talent Acquisition Activities
The company is currently engaged in recruitment activities to hire new employees.
現在、会社は新しい従業員を雇うための採用活動を行っています。
「リクルートメントアクティビティ」は、新規の従業員を募集、選考、採用するための活動全般を指します。これには、求人広告の作成、面接の実施、履歴書のスクリーニングなどが含まれます。企業が人材を探す際や、人材紹介会社がクライアント企業のために人材を探す際などに行われます。また、大学のキャンパスリクルーティングやジョブフェアのようなイベントもリクルートメントアクティビティの一部と言えます。これらの活動を通じて、企業は適切なスキルや経験を持つ候補者を見つけ、組織の成長やビジネス目標の達成に貢献します。
The company is in the middle of the hiring process for new employees.
会社は新しい従業員の採用活動の真っ最中です。
In English, when a company is hiring, we refer to it as recruitment activities or talent acquisition activities.
英語では、会社が雇用を進めるとき、それを「recruitment activities」または「talent acquisition activities」と言います。
「Hiring process」は個々の求人に対する応募者の選考プロセスを指し、求人広告の作成、応募者のスクリーニング、面接、採用決定といったステップを含みます。一方、「Talent Acquisition Activities」は企業全体の人材獲得戦略を指し、求職者とのネットワーキング、キャリアフェアへの参加、社員紹介プログラムの管理など、より広範で長期的な活動を含みます。
回答
・recruitment (activity)
recruitment:採用、(人を)募集すること、求人
activity:活動
activityはなくても問題ありません。
例文
Recruitment (activity) of new graduates begins in June.
新卒の採用活動は6月から始まります。
There will no recruitment (activity) of that company this year due to poor performance.
あの会社は業績悪化により、今年は採用活動をしない予定です。
※poorは「貧しい、貧乏な」という意味の他に「悪い、少ない、不十分な、気の毒な」などの意味があります。例えばpoor kidは「貧しい子ども」「気の毒な子ども」のどちらの意味にもなりますので、前後の文脈で判断する必要があります。