takechanさん
2023/07/24 14:00
古めかしい を英語で教えて!
旦那が古着屋でおかしな服を買ってきたので、「古めかしいよ」と言いたいです。
回答
・Old-fashioned
・Outdated
・Behind the times
That outfit looks kind of old-fashioned.
その服装はちょっと古めかしいね。
"Old-fashioned"は「古風な」や「昔ながらの」という意味を持ち、現代風ではなく、過去の伝統やスタイルを尊重するニュアンスがあります。この表現はファッション、インテリア、価値観、ライフスタイルなど、さまざまな場面で使われます。例えば、クラシックな服装やアンティーク家具を指す場合、または保守的な考え方や習慣に対しても使われます。温かみや懐かしさを感じさせるポジティブなニュアンスだけでなく、時には時代遅れや保守的な印象を与えることもあります。
That outfit looks outdated.
その服装は古めかしいよ。
Those clothes are behind the times.
それらの服は古めかしいよ。
"Outdated"は、物やテクノロジー、ファッションのような具体的なものが古くなった時に使います。一方で"behind the times"は、人や組織が時代について行けていない状況によく使われます。例えば、古いデザインの携帯電話を「outdated」と呼びますが、最新の技術やトレンドを知らない上司に対しては「behind the times」と言うことが多いです。どちらも時代遅れを意味しますが、対象やニュアンスに違いがあります。
回答
・It looks outdated.
・It has an old-fashioned vibe.
1. It looks outdated.
古めかしい。
outdated は「時代遅れの、古くさい」を意味し、少し古めかしい印象を与える時に使われます。
look は「〜のように見える」という意味です。
I’m not sure about that jacket; it looks a bit outdated.
そのジャケットはちょっとどうかな、ちょっと古めかしい気がする。
2. It has an old-fashioned vibe.
古めかしい。
old-fashioned は「古風な、昔風の」を指し、「vibe」は「雰囲気」を表現します。合わせて「昔ながらの雰囲気がある」というニュアンスになります。よりポジティブなニュアンスの表現です。
Are you sure about that shirt? It has an old-fashioned vibe.
本当にいいの?そのシャツ、古めかしい雰囲気があるけど。
Japan