daisuke kaさん
2023/07/24 14:00
無駄な労力 を英語で教えて!
友人が待ち合わせに来なかったので、「無駄な労力を使った」と言いたいです。
回答
・Waste of effort
・Futile endeavor
・Exercise in futility
My friend didn't show up for our meeting. It was a total waste of effort.
友達が待ち合わせに来なかった。まったくの無駄な労力だった。
「Waste of effort」は、「努力の無駄」という意味です。何かを達成したり、目標を達成しようとしたりするために費やした時間、エネルギー、リソースが無駄になった、あるいは結果が出なかったときに使います。たとえば、あるプロジェクトに多くの時間と労力を投じたにも関わらず、それが失敗に終わったときなどに「それは努力の無駄だった」と言います。また、ある行動や結果が予想外に効果がなかったり、結果が出なかったりすることを指すこともあります。
Waiting for my friend who didn't show up was a futile endeavor.
友人が来なかったので待っていたのは無駄な労力でした。
Waiting for my friend who didn't show up was an exercise in futility.
友人が現れなかったので待つことは無駄な労力でした。
Futile endeavorとExercise in futilityはどちらも無駄な努力や無意味な取り組みを指す表現です。しかし、Futile endeavorは個々の努力やプロジェクトなど特定の行動に焦点を当て、それが無駄だと評価しています。一方、Exercise in futilityはより一般的な行動や状況を指し、その活動全体が無駄であるという考え方を強調します。たとえば、Trying to convince him is a futile endeavorと言えば、その人を説得しようとする特定の試みが無駄だと言っているのに対し、Arguing with him is an exercise in futilityと言えば、彼と議論すること全般が無意味であると主張しています。
回答
・wasted energy
・unnecessary labor
「無駄な労力」は英語では、上記のように表現することができます。
energy は「エネルギー」や「力」などの意味を持つ言葉ですが、「労力」「努力」というニュアンスでも使われます。
※ labor の場合は、「(仕事に使う)労力」になります。
My friend didn't come to the meeting place, so I used wasted energy.
(友人が待ち合わせに来なかったので、無駄な労力を使った。)
In order to lower the price of a product, we have to eliminate unnecessary labor in the manufacturing process.
(商品の価格を下げる為に、製造工程での無駄な労力を省く必要がある。)
ご参考にしていただければ幸いです。