Tsuyoshiさん
2023/07/24 14:00
一人当たり を英語で教えて!
割り勘などの時に使う「一人当たり」は英語でなんというのですか?
回答
・Per person
・Per individual
・Per capita
The meal costs $20 per person.
その食事は一人当たり20ドルです。
「Per person」は英語で「一人当たり」または「一人につき」と訳される表現で、料金や数量、割り当てなどを一人あたりで計算するときに使われます。例えばレストランで「ディナーコースは$50 per personです」と言った場合、それは「ディナーコースは一人当たり$50です」という意味になります。また、人口統計などのデータを扱う場面で、「一人当たりの平均収入」や「一人当たりのCO2排出量」などと表現する際にも使われます。
The cost of the meal is $20 per individual.
「その食事の費用は一人当たり20ドルです。」
Let's split the bill per capita.
「一人当たりで請求書を分けましょう。」
Per individualは具体的な人々や個々のケースを指し、通常、研究や調査の結果を説明する際に使用されます。一方、Per capitaは一人当たりの平均を指す経済学や統計学の用語で、国や地域の所得、資源、消費などを比較する際によく使われます。
回答
・per person
・per capita
「一人当たり」は英語では、上記のように表現することができます。
per capita の場合は、固いニュアンスの表現になります。
(capita はラテン語由来の言葉になります。)
Wait a moment, I'll calculate how much it will cost per person.
(一人当たりいくらになるか、計算するからちょっと待ってて。)
If we don't increase the amount per capita, we won't be able to meet the deadline.
(一人当たりの量を増やさないと締め切りに間に合わないよ。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)
ご参考にしていただければ幸いです。