makotoさん
makotoさん
せずにはいられない を英語で教えて!
2023/07/24 14:00
感動的な映画を観た時に「涙をながさずにはいられない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/05/12 00:00
回答
・Can't help but...
・Unable to resist...
・Find it impossible not to...
I can't help but cry when I watch a touching movie.
感動的な映画を観ると、涙を流さずにはいられない。
Can't help but...は、「~せざるを得ない」「~するのを我慢できない」などの意味を持つ表現です。自分の意志とは関係なく、感情や状況により特定の行動をとったり、特定の感情を抱いたりすることを表すのに使われます。例えば、「I can't help but laugh.」(笑わずにはいられない)、「I can't help but worry.」(心配せざるを得ない)などと使います。感情的な反応や無意識の行動を示す場合によく用いられます。
I was unable to resist shedding a tear while watching the touching movie.
その感動的な映画を観ている間、涙を流さずにはいられませんでした。
I find it impossible not to cry when I watch a touching movie.
感動的な映画を観た時、涙を流さずにはいられない。
「Unable to resist」と「Find it impossible not to」は似ているが、微妙な違いがあります。「Unable to resist」は一般的に魅力的なものに対する抵抗不能さを表し、それに対して「Find it impossible not to」はある行動を避けることができないという意味合いが強いです。例えば、「I was unable to resist the cake」はケーキの魅力に抵抗できなかったことを、「I found it impossible not to laugh」は笑わずにいることができなかったことを表します。
Taki0207
2023/10/17 05:42
回答
・can't help but doing
・can't stop doing
「せずにはいられない」は英語では、上記のように表現することができます。
help には「避ける」という意味もあるので、can't help but doing で「〜することを避けれない」=「〜せずにはいられない」を表せます。
The story of this movie is so moving that I can't help but tearing.
(この映画、ストーリーが感動的だから、涙をながさずにはいられない。)
※move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す言葉ですが、「感動させる」という意味でもよく使われます。
This snack is so yummy that I can't stop eating it.
(このお菓子、美味しすぎて、食べずにいられない。)
※ yummy(「美味しい」を表すスラング表現)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken