mnabuさん
2023/07/24 14:00
きつすぎる を英語で教えて!
水泳の練習で、コーチに「きつすぎる!」と言いたいです。
回答
・Too intense
・Overwhelming
・Too much to handle
This training is too intense!
「このトレーニング、きつすぎる!」
「Too intense」は「強烈すぎる」「過度に激しい」「非常に激しい」という意味を持つ英語表現で、主に感情や行動が極端に強い状態を指すときに使われます。シチュエーションとしては、他人の感情表現が強すぎて圧倒されたときや、運動や訓練が激しすぎてついていけないとき、または映画や音楽などの芸術作品の感情表現が強すぎて心地よさを感じずに不快に思ったときなどに使えます。
The training is overwhelming!
「トレーニングがきつすぎます!」
This training is too much to handle!
「このトレーニング、きつすぎる!」
Overwhelmingは主に感情や状況が非常に強いこと、または想像以上のことを表すのに使います。たとえば、驚きや悲しみ、喜びなどが圧倒的に強いときや、予想外の大量の仕事が降りかかったときに使います。一方、Too much to handleは物理的または精神的な負担が大きすぎて管理や処理ができない状況を指します。たとえば、複数のプロジェクトを同時に管理するのが難しいときや、精神的なストレスが大きすぎるときに使います。両方とも似たような状況で使うことがありますが、Overwhelmingは感情や予想外の出来事を強調し、Too much to handleは直面している困難や困難の程度を強調します。
回答
・too hard
・too tight
「きつすぎる」は英語では、上記のように表現することができます。
tight は「きつい」「かたい」「締まった」などを表現することができる言葉ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」というような意味で使われることもあります。
Excuse me, practice is too hard! I think you should reduce the amount of practice.
(すみません、練習がきつすぎる!もっと練習量を減らした方がいいですよ。)
This schedule is too tight. We should change the deadline.
(このスケジュールはきつすぎる。締め切りを変更したほうがいいですよ。)
※deadline(締め切り、期限、納期、など)
ご参考にしていただければ幸いです。