hoshinoさん
2024/10/29 00:00
酸味がきつすぎず、少しだけある を英語で教えて!
コーヒーやさんで好みのコーヒーを買うときに、「酸味がきつすぎずに、少しあるコーヒーを下さい。」と言いたいです。
回答
・Not too acidic, just a little bit of acidity
「酸味がきつすぎず、少しだけある」は上記のように表現します。
not too は「あまりにも~すぎない」という意味です。acidic は形容詞で「酸味が強い」「酸性の」という意味です。just a little bit of ~ は「ほんの少しだけの~」という意味です。acidity は名詞で「酸味」という意味です。
Please give me a coffee that's not too acidic, but just a little bit of acidity.
酸味がきつすぎずに、少しあるコーヒーを下さい。
Please give me~ は「~を下さい」という意味です。coffee は通常は不可算名詞になるので冠詞はつきませんが、コーヒーの種類を指定して頼んでいる場合は、a coffee が適切です。that's は関係代名詞で、先行詞 a coffee を説明するときに使います。
ご参考になれば幸いです。