nakataniさん
2023/07/24 14:00
家を片付ける を英語で教えて!
彼氏は家でゴロゴロしているだけなので、「少しは家を片付けてよ!」と言いたいです。
回答
・Clean up the house
・Tidy up the house.
・Organize the house.
You're just lazing around, could you at least clean up the house?
ただゴロゴロしてるだけだし、せめて家を片付けてくれない?
「Clean up the house」は直訳すると「家をきれいにする」という意味になります。部屋や家全体の掃除、整理整頓を指します。使えるシチュエーションは様々で、例えば一週間の終わりに家族で掃除をする際や、来客を迎える前に家をきれいにしたいとき、または大掃除をする時などに使えます。また、特定のイベントや季節(年末の大掃除など)に向けて使うこともあります。
Can you at least tidy up the house while you're lounging around?
「ゴロゴロしてるだけなら、せめて家を片付けてくれない?」
Could you at least help organize the house?
「せめて家を片付ける手伝いでもしてくれない?」
Tidy up the houseは、家の中のものを適切な場所に戻す、ゴミを捨てる、乱雑なものを整理するなど、一般的な掃除や片付けを指します。一方、Organize the houseは、より具体的で計画的なアクションを指し、物の配置の見直しや、ストレージソリューションの導入など、効率的なシステムや秩序を作り出すことを意味します。これは通常、より時間と労力を必要とします。
回答
・tidy up the house
・organize the house
「家を片付ける」は英語では、上記のように表現することができます。
clean up の場合は「掃除する」「きれいにする」というニュアンスですが、tidy up や organize の場合は「片付ける」「整理する」というニュアンスになります。
※ちなみに tidy up はイギリス英語でよく使われる表現です。
You should tidy up the house a little! We can't do it unless it's our day off, right?
(少しは家を片付けてよ!休みの日じゃないと出来ないでしょ?)
Tomorrow I won't go out anywhere and will organize the house.
(明日はどこにも出掛けず、家を片付けます。)
ご参考にしていただければ幸いです。