kity

kityさん

2023/06/22 10:00

机を片付ける を英語で教えて!

子供の机の上が散らかっていたので、「机を片付けて」と言いたいです。

0 678
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Clean up the machine
・Tidy up the machine.
・Organize the machine.

Clean up your desk.
「机を片付けて。」

「Clean up the machine」は、文字通り機械の掃除や整理整頓を指す表現ですが、特にコンピュータやソフトウェアの文脈でよく使われます。ウィルス対策ソフトでウィルスを取り除いたり、不要なファイルやアプリケーションを削除してストレージを空けること、またはシステムの設定を最適化することなどを指すことが多いです。また、工作機械などのメンテナンスや清掃を指す場合もあります。

Tidy up your desk, please.
机を片付けてください。

Organize your desk, please.
「机を片付けてください。」

Tidy up the machineは、物理的な整理、掃除、または整頓を指す場合に使われます。例えば、マシンが汚れていたり、部品が散らかっていたりする場合に使います。一方、Organize the machineは、マシンの設定やシステムの整理に使われます。これは、ファイルの整理やソフトウェアの更新など、デジタル環境での作業を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 18:41

回答

・Clean your desk up.

単語は、「片づける」は複合動詞で「clean up」を使います。片付けの対象になる「机」を間に入れても良いでしょう。

「机が散らかっているから片づけてください!」として構文化すると、「~してください」の指示、命令の内容なので、動詞の原形を文頭に置き命令形にします。「動詞原形+目的語」で構成しますが、「机が散らかっているから」と理由を述べる節を、接続詞「as」を介して繋ぎます。後者の節は「机」を示す代名詞「it」を主語にして「~である」の意味のbe動詞、主語を補足説明する補語(散らかっている:messy)を続けて構成します。

たとえば"Clean your desk up as it is messy!"とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV678
シェア
ポスト