Shinohara mana

Shinohara manaさん

Shinohara manaさん

恥ずかしい を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

人前でつまづいたときに、「恥ずかしい」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Embarrassing
・Awkward
・Humiliating

That was embarrassing!
「それ、恥ずかしかった!」

「Embarrassing」は英語で、「恥ずかしい」や「気まずい」を意味します。自分自身や他人の行動、状況などが社会的な規範や期待から外れていたり、プライヴェートなことが公にされたりすることに対して使います。例えば、パンツが見えてしまう、思わぬ失言をしてしまう、人前でつまずく、などの状況で使えます。また、他人の行動が自分を恥ずかしめる場合にも使うことができます。

That was awkward.
「それ、恥ずかしかったわ。」

That was humiliating.
「それは恥ずかしかった。」

「Awkward」は、不自然や気まずい、不快な状況を指すのに対し、「Humiliating」は、自己の尊厳や価値を傷つける、恥ずかしい状況を指します。例えば、パーティーで知らない人と話すのが「awkward」(気まずい)であることがありますが、パンツにコーヒーをこぼしてしまうのは「humiliating」(恥ずかしい)です。つまり、「awkward」は一般的に社会的な不快感を、「humiliating」は自己尊厳の損失を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 17:42

回答

・be embarrassed
・be ashamed

「恥ずかしい」は英語では、上記のように表現することができます。

be embarrassed の場合は「(人の目に対して)恥ずかしい」というニュアンスになり、be ashamed の場合は「(自分で自分のことが)恥ずかしい」というニュアンスになります。

I slipped in front of people. I’m embarrassed.
(人前で転んでしまった。恥ずかしいです。)

To be honest, I know very little about my country's culture. I’m ashamed.
(正直言って、私は自分の国の文化についてほとんど知りません。恥ずかしいです。)
※ to be honest(正直言って、ぶっちゃけ、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 206
役に立った
PV206
シェア
ツイート