I kana

I kanaさん

2023/07/24 14:00

責任重大 を英語で教えて!

大きな仕事を任された時に「責任重大」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 465
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Great responsibility
・Heavy is the burden of responsibility.
・The weight of responsibility is immense.

This is a great responsibility.
「これは大きな責任だ。」

「Great responsibility」は、「大きな責任」を意味します。このフレーズは、重大な任務や高いポジション、重要な決定を任されるときに使われます。大きな影響力や権力を持つ人物に対しても使われ、その力を適切に使うべき重大な義務を示します。例えば、リーダーシップを担う人、親や教師、政府の役職者などがこの言葉を用いられることがあります。スパイダーマンの名言「偉大な力には偉大な責任が伴う」もこのフレーズを思い起こさせます。

I have been entrusted with a huge task. Heavy is the burden of responsibility.
私は大きな仕事を任されました。責任重大です。

I've been given a huge task, the weight of responsibility is immense.
「私は大きな仕事を任されました、その責任の重さは計り知れません。」

「Heavy is the burden of responsibility」は、文学的または哲学的なコンテキストでよく使われ、責任の重さが圧倒的であることを強調しています。一方、「The weight of responsibility is immense」は、より直接的で普遍的な表現で、特にビジネスやプロフェッショナルな状況でよく使われます。どちらも責任の大きさを強調する表現ですが、前者はより詩的で、後者はより直接的で具体的な表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 17:08

回答

・big responsibility
・grave responsibility

「責任重大」は英語では、上記のように表現することができます。

grave は名詞としては「お墓」という意味を表す言葉なのですが、形容詞として「重大な」「深刻な」という意味を表すこともできます。

Being a project leader has a big responsibility, so I don't want to be it if possible.
(プロジェクトリーダーは責任重大なので、出来ればやりたくないです。)

〇〇 is a position with a grave responsibility, so I would like to leave it to you.
(〇〇は責任重大なポジションなので、君に任せたい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV465
シェア
ポスト