Joannaさん
2023/05/22 10:00
重大発表 を英語で教えて!
SNSやYouTubeなどでよく見かける、大事なことを発表する時に使う「重大発表」は英語でなんというのですか?
回答
・Major announcement
・Significant announcement
・Major revelation
I have a major announcement to make.
「重大な発表があります。」
「Major announcement」は「大きな発表」や「重要なお知らせ」を意味します。会社が新製品の発売や組織改編を発表する際、政府が新政策を公表する時、あるいは学校が重要な変更を生徒に伝える場合など、大きな影響や注目が予想されるニュースを公にする際に使われます。特に公式な場や公的な文脈でよく使われます。
I have a significant announcement to make on my YouTube channel tonight, so stay tuned!
今夜、私のYouTubeチャンネルで重大な発表がありますので、お楽しみに!
I have a major revelation to share with you all today.
「今日は皆さんに大きな発表をしようと思います。」
「Significant announcement」は重要な発表や重大な告知を指す表現で、新製品の発表、政策の変更、企業の大規模な決定など、公式かつ計画的な情報の共有に使われます。一方、「Major revelation」は大きな発見や驚くべき事実の明らかになることを指す表現で、これまで非公開または未知であった情報が明らかになる際に使われます。例えば、スキャンダルの詳細、秘密の事実、新しい証拠などに用いられます。そのため、「Significant announcement」はより公式で計画的な状況で、「Major revelation」は予期せぬ、または衝撃的な状況で使われることが多いです。
回答
・fateful announcement
・important announcement
「重大発表」は英語では fateful announcement や important announcement などで表現することができます。
We will be making a fateful announcement at tonight's press conference.
(今夜の記者会見で、重大発表を行います。)
※ press conference(記者会見)
fateful は「重大な」の他にも、「破滅的な」「致命的な」のようなネガティブなニュアンスでも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。