natsukiさん
2023/07/24 14:00
何もわかってない を英語で教えて!
会社の後輩の仕事の要領が悪いので、「何もわかってないんだから!」と言いたいです。
回答
・You don't know anything.
・You're clueless.
・You're completely in the dark.
You don't know anything about this job, do you?
「この仕事について何もわかってないんだろ?」
「You don't know anything.」は「あなたは何も知らない」という意味で、否定的なニュアンスが強い表現です。このフレーズは、相手が自分が知っている事柄について無知であるか、誤解していることを指摘するときに使われます。一般的には議論や口論の際に用いられることが多く、注意深く使うべきフレーズです。また、この表現は相手を侮辱することがあるため、友人や同僚などの間柄によっては避けるべきです。
You're clueless about how to do your job!
「君は自分の仕事のやり方について全くわかってないんだよ!」
You're completely in the dark about your job, aren't you?
「君、自分の仕事について全くわかってないんだろ?」
You're cluelessとYou're completely in the darkはどちらも相手が情報や知識がないことを指すが、微妙な違いがあります。
You're cluelessは相手が知識や理解が欠けていることを指し、しばしば否定的な意味合いを含みます。特定の主題や一般的な知識について無知であることを指摘するのによく使われます。
一方、You're completely in the darkは情報が隠されているか、またはまだ伝えられていないことを示します。このフレーズは、相手が何かを知らないのは彼らの過失ではないときに使われます。
回答
・You don't get anything.
・You don't understand anything.
「何もわかってない」は英語では、上記のように表現することができます。
get は「手に入れる」という基本的な意味がありますが、幅広い使い方があり、「わかる」という意味でもよく使われます。(カジュアルなニュアンスにはなります。)
You don't get anything! We have to meet the deadline definitely!
(何もわかってないんだから!絶対に締め切りに間に合わせなきゃいけないのよ!)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)
You don't understand anything. If we lose this game, it's over.
(何もわかってないな。この試合に負けたら終わりなんだよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。