okuharaさん
2023/07/24 14:00
不審な人物 を英語で教えて!
後ろを歩く男性がいつまでもついてくるので、警察に「不審な人物に後を追われている」と言いたいです。
回答
・Suspicious person
・Shady character
・Dodgy individual
I'm being followed by a suspicious person.
「不審な人物に後をつけられています。」
「Suspicious person」とは、怪しげな人物、不審な行動をする人物を指す表現です。その人物の行動や態度が一般的な社会的規範から外れている、または不正や犯罪を犯す可能性があると疑われる場合に使用します。例えば、警察が公共の場で奇妙な行動をとる人物について報告する際や、人々が自分の周囲で見知らぬ人物が異常な行動をしていると感じたときに使うことがあります。
I'm being followed by a shady character.
「怪しげな人物につけられています。」
I believe I'm being followed by a dodgy individual.
私は怪しげな人物につけられていると思います。
Shady characterとDodgy individualは、どちらも信頼性や誠実さが疑われる人物を指す際に使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Shady characterはより危険や不正行為を連想させ、一方でDodgy individualは、信頼性が低いか、何かを隠していそうな人物を指す傾向があります。例えば、不審な取引を行っている人物はshady characterと呼ばれ、品質の怪しい商品を売っている人物はdodgy individualと呼ばれるかもしれません。
回答
・suspicious person
・prowler
「不審な人物」は英語では、上記のように表現することができます。
suspicious は「不審な」や「怪しい」という意味を表す形容詞になります。
※ prowler は「不審者」「うろうろする人」という意味に加えて「コソ泥」というような意味でも使われます。
Help me. I'm being followed by a suspicious person.
(助けてください。不審な人物に後を追われているんです。)
Lately, a prowler has been appearing frequently in nearby parks.
(最近、近所の公園に不審な人物が頻繁に現れる。)
ご参考にしていただければ幸いです。