Chihiroさん
2023/07/24 14:00
しょっぱすぎる を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「この料理は、しょっぱすぎる」と言いたいです。
回答
・Too salty
・Overly salty
・Saltier than the Dead Sea.
This dish is too salty for me.
「この料理、私にはしょっぱすぎます」
「Too salty」は英語で「塩辛すぎる」という意味です。料理が過度に塩っぽいときや、飲み物が予想以上に塩分を含んでいるときに使います。一般的にはネガティブな意味合いで使われ、食事の味付けが適切でないことを示します。例えば、レストランで注文した料理が塩辛すぎて食べられないときなどに、「This is too salty」と表現します。
This dish is overly salty.
「この料理、しょっぱすぎます。」
This dish is saltier than the Dead Sea.
「この料理は、死海よりもしょっぱすぎます。」
Overly saltyは日常的によく使われ、食物や人々の行動が必要以上に塩辛い、または不快なほど攻撃的または皮肉っぽいことを指す一般的な表現です。一方、Saltier than the Dead Seaはより強調的で、誇張的な表現です。これは通常、非常に強く、通常はユーモラスな方法で何かが非常に塩辛い、または人が非常に怒っていることを示します。使い分けとしては、overly saltyは一般的な状況で、saltier than the Dead Seaは強い印象を与えたいときに使います。
回答
・be too salty
・be salty excessively
「しょっぱすぎる」は英語では、上記のように表現することができます。
salty は「しょっぱい」「塩辛い」という意味の他に、「海を感じさせる」というような意味で使われることもあります。
This dish is too salty. I'm sorry, but I can't eat it.
(この料理は、しょっぱすぎる。申し訳ないが、食べれない。)
This is salty excessively. Unfortunately, I can't use it at my restaurant.
(これはしょっぱすぎる。残念ながら、私のレストランでは使えない。)
ご参考にしていただければ幸いです。