Kinoshitaさん
2023/07/24 14:00
このお菓子は甘すぎる を英語で教えて!
アメリカのお菓子は甘すぎて食べられないので、「このお菓子は甘すぎる」と言いたいです。
回答
・This candy is too sweet.
・This candy is overly sweet.
・This candy is sickeningly sweet.
I can't eat this American candy, it's too sweet.
このアメリカのお菓子、甘すぎて食べられない。
「This candy is too sweet.」は「このキャンディーは甘すぎる」という意味です。この表現は、言う人がキャンディーの甘さをやや不快に感じ、その甘さが自分の好みを超えていることを示しています。したがって、あまりにも甘いキャンディーやデザートを食べた時に使われます。また、比喩的な意味でも使われ、何かが過度である、または必要以上にあると感じる時にも使えます。
I can't eat this American candy, it's overly sweet.
「このアメリカのお菓子、食べられない。甘すぎる。」
I can't eat this American candy, it's sickeningly sweet.
このアメリカのお菓子、甘すぎて食べられない。
「This candy is overly sweet.」は、「このキャンディーは甘すぎる」という意味で、甘さが強すぎて少々不快だというニュアンスが含まれています。一方、「This candy is sickeningly sweet.」は、「このキャンディーは吐き気がするほど甘い」という意味で、甘さがあまりにも強すぎて体調を崩すほど不快だという強い表現です。基本的に、後者の表現はより強く否定的な感情を伝えます。
回答
・This candy is too sweet.
・These sweets are too sweet.
「このお菓子は甘すぎる」は英語では、上記のように表現することができます。
candy は「飴」に限らず、甘いお菓子全般を表すことができる言葉になります。
※ sweets(お菓子)は、イギリス英語でよく使われる表現です。
This candy is too sweet. To be honest, I don't like it.
(このお菓子は甘すぎる。正直言って私は好きじゃない。)
※ to be honest(正直言って、ぶっちゃけ、など)
These sweets are too sweet. You should reduce the amount of sugar.
(このお菓子は甘すぎる。もっと砂糖の量を減らした方がいい。)
ご参考にしていただければ幸いです。