yuiさん
yuiさん
想像を絶する を英語で教えて!
2023/07/24 14:00
ひどい事件が起きた時に「想像を絶する事件」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/10/31 23:00
回答
・unprecedented
・beyond one’s imagination
「想像を絶する」は英語で、"unprecedented”「アンプレスィデンティッドゥ」を使います。
例文)
There was an unprecedented incident last night. It was frightening.
昨晩に想像を絶するような事件が起きました。怖かったです。
解説)
主に日本語訳では「前代未聞の、かつてない」といった意味で使われますが、「想像を絶する」というニュアンスも含まれます。主に事件や災害などのニュースでよく使われる表現です。 “frightening” 「恐ろしい」の意味です。
◎上記は少し堅い表現ですが、よりカジュアルな表現だと、"beyond one’s imagination”もよく使う表現です。
例文)
The landscape I saw from the helicopter was beyond my imagination.
ヘリから見たその景色は想像を絶するものでした。
解説)
imagination(想像)をbeyond「超える」というイメージを持ってもらえれば、わかりやすいかと思います。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使われます。
rstranslator