tenma

tenmaさん

2023/07/24 14:00

頑張ります を英語で教えて!

新しいプロジェクトが始まったときに、チームメイトに「頑張ります」と言いたいです。

0 181
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・I'll do my best.
・I'll give it my all.
・I'll pull out all the stops.

I'll do my best on this new project.
「この新しいプロジェクト、頑張ります。」

「I'll do my best」は「私は最善を尽くします」という意味で、自分が課されたタスクや求められたことに対して全力を尽くして取り組むという強い意志を表す表現です。仕事や学校の課題、運動など様々なシチュエーションで使えます。また、他人からの要求や期待に対しても使われ、自分の能力や努力を約束する言葉ともなります。

I'll give it my all on this new project.
「この新しいプロジェクトに全力を尽くします。」

I'll pull out all the stops on this new project.
この新しいプロジェクトに対して、全力を尽くします。

I'll give it my allは全力を尽くす、最善を尽くすという意味で、一般的な目標達成や試みに対して使われます。一方、I'll pull out all the stopsは手段を選ばず、全ての制限を取り払って何かを達成しようとするという意味で、より強い決意や努力を示します。このフレーズは通常、大きな課題や困難に直面している時に使われます。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 07:54

回答

・I'll do my best.
・I'll give it my all.

「頑張ります」に該当する表現はいくつかあり、代表的な2つのフレーズをご紹介します。
まずは定番表現に、"I’ll do my best.”があります。

例文)
I'll do my best. Leave it to me.
頑張ります。任せてください。
解説)
“do one’s best”「ベストを尽くす」、Leave it to me.「任せてください」の意味になる定型句です。セットで用いることで、自信の強さが伝わります。

例文)
I'll give it my all. I won’t let you down.
全力で取り組みます。がっかりさせません。
解説)
直訳「私の全部をあげるよ」からもイメージできると思いますが、「全力を尽くす」という意味になります。I’ll do my best.よりも信念が強いニュアンスがあります。"I won’t let you down.” は「がっかりさせません」の意味で、こちらもセットで用いると意欲が伝わると思います。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV181
シェア
ポスト