Somaさん
Somaさん
無理しないで を英語で教えて!
2023/07/24 14:00
友達が体調を崩しそうなときに、「無理しないで」と言いたいです。
2023/10/24 19:44
回答
・Don’t work too hard.
・Don’t push yourself too hard.
「無理しないで」は英語で、"Don’t work too hard.”と言います。
例文)
A) I'm feeling so tired because I stayed up all night last night.
昨晩徹夜したから、とても疲れています。
B) Don’t work too hard.
あまり無視しないでね。
解説)
“stay up”「徹夜する」の意味です。“work”は「仕事」の意味ですが、勉強しすぎな人など何か無理している人なら誰にでも使えます。
◎同じ意味で、"Don’t push yourself too hard.”とも言います。
例文)
Don’t push yourself too hard. Why don’t you take a break?
あまり無理しないでください。休憩したらどうですか?
解説)
push oneself「無理をする」という意味です。なので、否定文にすると、「無理しないで」という意味になります。"take a break”「休憩をする」という意味です。
以上、ご参考になれば幸いです。
rstranslator