Mori Eita

Mori Eitaさん

2023/07/24 14:00

人材不足 を英語で教えて!

バイト先で、店長に「最近人材不足やばいですね」と言いたいです

0 261
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Shortage of skilled workers
・Lack of qualified personnel
・Talent scarcity

The shortage of skilled workers has been really severe lately, hasn't it?
「最近、熟練労働者の不足が本当に深刻ですね?」

「Shortage of skilled workers」は「熟練労働者の不足」という意味です。このフレーズは、特定の業界や地域で熟練した労働者が足りない、または求められているよりも少ない場合に使われます。これは、新しいテクノロジーや業界の発展により、特定のスキルを持つ労働者の需要が増え、それに対する供給が追いつかない場合にも使われます。また、教育や訓練の機会が不足している場合や、スキルを持つ労働者が退職や移住で減少する場合にも指摘されます。この状況は企業の成長や業績に影響を及ぼすことがあります。

The lack of qualified personnel at work recently is really concerning, isn't it?
「最近、仕事場での有資格者不足が本当に心配ですよね?」

The talent scarcity is really bad recently, isn't it?
「最近の人材不足、本当に酷いですね?」

Lack of qualified personnelは職場や特定のプロジェクトなど具体的な状況で、必要なスキルや資格を持つ人材が不足していることを指します。一方、Talent scarcityはより広範で、特定の業界や地域、あるいは全体的に高度なスキルや才能を持つ人材が不足している状況を指します。前者はより具体的な問題を、後者はより大規模かつ抽象的な問題を指すことが多いです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 11:24

回答

・shortage of staff
・understaffed

「人材不足」は英語で、"shortage of staff”と言います。

例文)
We've had a severe shortage of staff recently.
最近人材不足やばいですね。
解説)
shortage of~「〜が不足」という意味で、shortage of mask/ toilet paper/ foodなど、このように不足しているものを入れ替えれば、色々と表現できます。 この文脈では「やばい」=「深刻な」ことだと解釈して、"severe”「深刻な」を使って表現しました。

◎同じく「人手不足」を表す表現に、"understaffed”があります。

例文)
The cafe is severely understaffed, causing long wait times for customers.
カフェは人手不足が深刻で、お客様の待ち時間が長くなっております。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV261
シェア
ポスト