Torigoe Taiki

Torigoe Taikiさん

2023/07/24 14:00

塩分の取りすぎ を英語で教えて!

両親の血圧が気になるので「塩分の取りすぎには気を付けてね」と言いたいです。

0 474
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Consuming too much salt
・Overdoing it with salt
・Having a high-sodium diet

Be careful not to consume too much salt, I'm worried about your blood pressure.
塩分の取りすぎには気を付けてね、あなたの血圧が心配だから。

「Consuming too much salt」は「塩分を摂りすぎる」という意味で、主に健康に関する話題で使われます。特に、食事の塩分が多いと高血圧や心疾患のリスクが高まると言われています。したがって、このフレーズは栄養士や医師から健康アドバイスを受ける際や、健康についての記事やニュースを読むときなどによく見かけるでしょう。また、料理の際にも使える表現で、料理がしょっぱすぎると感じたり、味付けについて話すときにも使います。

Be careful not to overdo it with salt, I'm worried about your blood pressure.
塩分の取りすぎには気を付けてね、あなたの血圧が心配だから。

Please be careful not to have a high-sodium diet because I'm worried about your blood pressure.
血圧が気になるから、高塩分の食事に気をつけてね。

Overdoing it with saltは、一回の食事や特定の料理で塩分を多く摂取しすぎた時に使われます。一方、Having a high-sodium dietは、日頃の食生活全体で摂取するナトリウム(塩分)が多いことを指します。前者は一時的な状況を、後者は長期的な傾向を表します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 11:43

回答

・to consume too much salt

単語は、「塩分の取りすぎ」を「consume(動詞) too(副詞) much(形容詞) salt(名詞)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~に気をつけてね」の内容なので定型フレーズの「Be careful」と副詞「not」を使い、禁止の命令文にします。前述の語群の後に副詞的用法のto不定詞「塩分の取りすぎに:to consume too much salt」を続けて構成します。

たとえば"Be careful not to consume too much salt."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV474
シェア
ポスト