Cameron

Cameronさん

2023/07/24 14:00

良い年の取り方をしている を英語で教えて!

同窓会で、いつまで経っても美しく幸せそうな旧友に「良い年の取り方をしているね」と言いたいです。

0 641
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・Aging gracefully
・aging like fine wine
・Getting better with time

You've really been aging gracefully over the years.

本当に歳を重ねても美しくい続けてるね。



「Aging gracefully」は、年齢を重ねる過程を自然にそして品位を持って受け入れることを意味します。外見や体調の変化を素直に認め、無理に若作りをするのではなく、年相応の魅力を活かすことが重視されます。例えば、結婚式や同窓会で久しぶりに会う友人に対して「〇〇さんは本当に年を重ねても素敵ですね」といったように、相手の自然な美しさや生き方を褒めるシチュエーションで使えます。



You’re aging like fine wine; you look more beautiful and happy each time I see you.

君はまるで上質なワインのように年を重ねていて、会うたびにもっと美しく幸せそうだよ。



You're getting better with time; you look even more radiant and happy than before.

あなたは年を取るほど素敵になっているね、以前よりも一段と輝いて見えるよ。



「Aging like fine wine」は通常、年齢を重ねることで外見や能力などがより良くなる場合に使われます。例えば、人の魅力や才能が増す時に用いられます。一方、「Getting better with time」は、物事が時間と共に進化する一般的な状況を指します。例えば、スキルの習得や関係性の深まりを示す際に使われます。どちらもポジティブな評価を表しますが、前者は特に美的・個人的成長に焦点があるのに対し、後者は広範な改善を示します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 10:07

回答

・have aged well

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「良い年の取り方をしている」は英語で上記のように表現できます。

ageで「年を取る」という意味になります。

例文:
You are always beautiful and look happy. You have aged well.
あなたいつも美しくて幸せそうだね。良い年の取り方をしているね。

Your mother has aged well. I want to know about how to keep her beauty.
あなたのお母さん、良い年の取り方をしているね。彼女の美の保ちかたを知りたいです。

* how to 動詞の原形 ~の仕方
(ex) I don’t know how to cook.
料理の仕方は知りません。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV641
シェア
ポスト