Norito Okumaさん
2023/08/28 11:00
新しいやり方を取り入れる を英語で教えて!
会社のさらなる成長を望みたいので、「若い世代の新しいやり方を取り入れてみよう。」と言いたいです。
回答
・Adopt a new approach
・Implement a new strategy.
・Embrace a new method.
We should adopt a new approach by embracing the innovative methods of the younger generation for the further growth of our company.
「会社のさらなる成長を望むなら、若い世代の新しいやり方を取り入れて、新しいアプローチを試してみましょう。」
「Adopt a new approach」は、「新しい方法を採用する」という意味のフレーズです。これは、以前のやり方が効果的でなかった場合や、新しい課題や困難が発生した場合、あるいは状況が変化し、新たな視点や手法が必要となった場合などに使用されます。これは、革新的な思考や柔軟性を強調し、既存の枠組みに囚われずに新たな解決策を模索することを示します。
We should implement a new strategy, incorporating the innovative approaches of the younger generation, for further growth of our company.
「我々は会社のさらなる成長のために、若い世代の革新的なアプローチを取り入れた新戦略を実施すべきです。」
Let's embrace a new method from the younger generation for further growth of our company.
我々の会社のさらなる成長のために、若い世代の新しい方法を取り入れてみましょう。
Implement a new strategyは、新しい戦略や計画を実行に移すときに使います。一方、Embrace a new methodは、新しい方法やアプローチを積極的に受け入れることを表します。前者は具体的な行動を強調し、後者は心構えや受け入れる姿勢を強調します。例えば、ビジネスで新製品の販売計画を立てる際、「Implement a new strategy」、新しい技術や考え方を受け入れる時は「Embrace a new method」を使います。
回答
・adopt a new method
adopt:取り入れる
new:新しい
method:方法、やり方
例文
I want to see further growth in the company, so let's adopt a new method of younger generation.
会社のさらなる成長を望みたいので、若い世代の新しいやり方を取り入れてみよう。
※generationは世代という意味があり、最近日本でもよく聞く「Z世代」という単語は英語でもGeneration Zと言いますよ。
The project has stalled, so let's adopt a new method.
プロジェクトが行き詰ったので、新しいやり方を取り入れてみよう。
※stall:事業・計画などが行き詰る、止まる、動かなくなる