Miさん
2023/04/17 10:00
親としての在り方を学ぶ を英語で教えて!
親は子供のお手本にならなければいけないと思うので、「親としての在り方を学ぶ必要がある」と言いたいです。
回答
・Learning how to be a parent
・Learning the ropes of parenthood
・Mastering the art of parenting
As a role model for my child, I feel the need to learn how to be a parent.
私の子供のロールモデルとして、私は親としての在り方を学ぶ必要があると感じています。
「Learning how to be a parent」は「親としての役割や責任を学ぶ」ことを指します。妊娠を経て初めて親になる人や、養子を迎える人、またはパートナーがすでに子供を持っていて、その子供の養育に参加することになった人などが該当します。これは育児の技術だけでなく、子供とのコミュニケーションや関わり方、子供の感情や成長に対する理解など、親として必要な知識やスキルを身につけることを含みます。子育てを始める前や、子育ての途中で困ったとき、またはスキルアップを図りたいときなどに使えます。
I'm still learning the ropes of parenthood, so I try to be a good role model for my kids.
まだ親としての在り方を学んでいる段階なので、子供たちには良い手本となるよう努めています。
I need to master the art of parenting to be a good role model for my child.
「私は子供のお手本になるために、親としての在り方を学ぶ必要があります。」
Learning the ropes of parenthoodは、新たに親になった人が子育ての基本を学んでいる段階を指す表現です。初期の試行錯誤や、基本的なスキルと知識を獲得している状況を指します。一方、"Mastering the art of parenting"は、親としての経験と知識を積み重ね、子育てに関する洞察や理解を深めている状況を指します。より高度なスキルや知見を獲得し、子育てに対する洗練されたアプローチを持つことを示します。
回答
・learn how to be a good parent
英語で「親としての在り方を学ぶ」と言いたい場合、
「learn how to be a good parent」と表現できます。
learn(ラーン)
「学ぶ」という意味です。
how to be(ハウ・トゥ・ビー)
「~の在り方を」という意味です。
a good parent(ア・グッド・ペアレント)
「良い親」という意味です。
例文としては
「We need to learn how to be a good parent since we should be a role model for our children.」
(意味:子供のお手本にならなければいけないので、親としての在り方を学ぶ必要がある。)
このように言うことができます。